martes, 17 de mayo de 2011

2do Premio do XVIII Certame Literario Luisa Villalta (esp)

Dejo aca el poema traducido, aunque claramente la rima al traducir se pierde en parte.

Te quiero

Si me vieras,
Alguna noche con estrellas…
Si me escucharas,
Solo una vez cantar…

Escucharías,
En medio de mis sueños,
Envuelto con la luz de la luna llena,
Como una palabra toca tu corazón…

Te quiero, es lo que siento
y no puedo creer que aparecistes…
te quiero, lo gritan mis ojos,
Desde el dia que te encontre…

Te quiero, es lo que repito,
una y otra vez.
Porque no lo entiendo
Porque lo llevo dentro…

Yo solo quiero decirte en sueños,
Quiero decirte con un sonido,
Con una cancion,
Te quiero.

Como sea,
como menos lo imagines,
siempre piensa…

Porque una y mil veces lo diría
Quedate conmigo, todo el dia…
Abrazame bien fuerte… non te vayas.
Mirame a los ojos…

Dime lo que sintes,
Dime lo que piensas,
Sienteme a tu lado,
Besame.

Comparte conmigo
Tus emociones,
Siente que yo te entiendo,
Olvida los miedos…

Porque así lo siento,
Asi te lo muestro,
Y dentro mia lo escucho,
Quedate, porque yo…

2 comentarios:

  1. Sí, cuando traducimos siempre se pierde calidad. No obstante, este poema reboza de calidad. Un saludo y sigue así.

    ResponderEliminar